ترجمة نص “اسعاف”للانجليزية

 ترجمة نص( إسعاف) للأديبة : ياسمين شملاوي

Ambulance

A short story written by Yasmin Shamlawi

Umm Saied lives in an isolated village. She has got ten children named according to the circumstances surrounding their birth. So, every child’s name has a story

They are Salamah, Awath, Thaljiyah, Qamariyah, and Sadiyah. As the delivery date approached, she collected the necessary staff and placed them together. Then, she rode on a donkey. When they reached the public street, Wasfiyah managed to hail a taxi that would take them to the hospital. Suddenly, they were stopped by Israeli soldiers who were stationed at a checkpoint there. Not only did Israeli soldiers prevent Umm Saied from crossing the barrier to reach the ambulance that was waiting on the other side, but they also commanded her to get out of the car, aimed their rifles at her, while shouting out, 0

0‘’Terrorist ! Terrorist!’’

She put her hand up, shaking with fear. It was not a fear of death, but a fear of pain. Labor pain! To her surprise, the soldiers hastily aimed their rifles at her belly, and ordered her to show her abdomen. However, despite their continuing insistence, she refused to obey such an order. As it was time for her to give birth, she planted her hands on either side of the barrier and pushed herself over the edge, and collapsed. She was lying on the ground, helpless, and surrounded by a crowd of people going through the checkpoint. The crowd came too close to let her breathe, shouting out ‘’Allah is the Greatest! Allah is the Greatest! Bring an ambulance! an ambulance!’’ the child was coming out.0

That moment, the daughter announced it was a She. What are we going to call her? She added.0

‘’Ambulance, my daughter’’, the mother said while grasping her abdomen in pain, with sweat running down her forehead, besieged by the soldiers, who not let her breathe the fresh air. 0

————————————-
ترجمة : اسماء حسن محمد
————————————-

إسعاف
للكاتبة الفلسطينية : ياسمين شملاوي
أم سعيد تسكن في قرية عزلاء منسية .. لها من الأبناء عشرة .. اعتادت أن
تقرن تسمياتهم بظروف الميلاد المحيطة. هذا سلامة وذاك عوض
وبينهما ثلجية وقمريه وسعدية .. !
اقترب موعد الميلاد الجديد … حزمت بعض الاحتياجات .. ركبت على
الحِمارة للشارع العام .. ابنتها وصفيه استوقفت سيارة .. نقلتهما للحاجز .
فجأة.. الجنود يصرخون .. يصوبون البنادق نحوها مخربة ، مخربة ..
ترفع يديها وترتجف من الخوف وآلام المخاض ..
الجنود يشيرون إليها بالكشف عن بطنها .
ترفض ويصرون .. تمسك بحافة الحاجز .. تستلقي قريبة منه ..
وتبدأ الولادة .. يصرخ المتواجدون ..الله اكبر الله اكبر .. إسعاف .. إسعاف..
الابنة تبشر الوالدة ..إنها أنثى أمي.. ماذا نسميها ..
الأم متألمة والعرق يتساقط فوق جبهتها والجنود يحجزون عنها الهواء العليل..
إسعاف بنيتي.. إسعاف ..

 ——————————-

الجمعية الدولية للمترجمين واللغوين العرب // الترجمة الأدبية وترجمة الشعر// واتا
http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=30240&highlight=%ED%C7%D3%E3%ED%E4+%D4%E3%E1%C7%E6%ED

Be Sociable, Share!

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or create a trackback from your own site.

لا يوجد تعليقات بعد, كن الاول لتقول شيء


إترك رد

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture.
Anti-Spam Image

Powered by WP Hashcash